Le mouvement breton touche désormais le fond de l’aliénation woke avec une conférence programmée pour le mercredi 26 février à la médiathèque Passe Ouest de Ploemeur (56) sur le thème : les Arabismes dans la langue bretonne, Comment les mots arabes ont-ils influencé la langue bretonne à travers les échanges avec l’Orient ? par Michel Mermet « conférencier-chercheur » à peu près inconnu dans le mouvement breton.
Cette conférence aura lieu dans le cadre des « Deizioù », un festival organisé dans le pays de Lorient depuis 1985 par Emglev Bro an Oriant (60 associations adhérentes) et est le fruit d’un partenariat avec l’association El Kantara, une association de Ploemeur qui dispense, entre autres, des cours d’arabe.
Le milieu du breton, notamment dans le pays de Lorient, exulte de joie et de désir d’être remplacé depuis l’annonce de cette conférence. Cette dérive immigrationniste et woke d’une frange très importante du mouvement breton explique, en partie, la marginalisation croissante de ce même mouvement au sein du monde politique breton et l’absence totale de dynamique militante pour le breton dans la société bretonne depuis une dizaine d’années.
[cc] Breizh-info.com, 2025, dépêches libres de copie et de diffusion sous réserve de mention et de lien vers la source d’origine
5 réponses à “Stade terminal d’aliénation : une conférence sur les… arabismes dans la langue bretonne !”
Qui finance ? Il serait intéressant de remonter aux commanditaires
A la limite une conférence sur les arabismes dans la langue basque aurait du sens car il y a des mots venant de l’arabe dans le basque suite à des contacts au moyen-âge dans le sud de la Navarre mais l’influence de l’arabe dans le breton, là je ne vois pas où on veut en venir.
Tout est bon pour le « frérisme » des musulmans.
Pourquoi ce sujet d’étude serait-il illégitime ? Michel Mermet est docteur en celtique de l’université de Rennes, et les éventuelles influences de l’arabe sur le breton ont déjà été étudiées par plusieurs auteurs (voir par exemple https://journals.openedition.org/lbl/7950). Ainsi d’ailleurs que les influences de l’arabe sur de nombreuses langues !
Ce qui dérange en réalité est le désir manifeste de pouvoir dire : « le breton est influencé par l’arabe ». On ne pose jamais la question dans l’autre sens, et l’on est prêt à ratisser large pour transformer des hypothèses en certitudes. Votre expression sur le « désir d’être remplacé » est très juste.
Le breton comprend des mots d’origine berbère plutôt qu’arabe qui témoignent de l’ancienne route de l’étain qui reliait l’Afrique du Nord aux pays celtiques. C’était bien avant que les arabes conquièrent le Maghreb.