Les lecteurs anglophones peuvent désormais plonger dans l’histoire fascinante d’Anne de Bretagne, l’une des figures les plus emblématiques de l’histoire bretonne, grâce à la traduction anglaise du livre « Duchesse Anne, un fabuleux destin » de Michel Priziac. Sorti initialement en septembre 2023, ce récit captivant a été traduit en anglais sous le titre « Duchess Anne, a Fabulous Destiny » par Aniko Tóth, une traductrice américano-hongroise résidant à Plourac’h, en Bretagne.
Aniko Tóth a su rester fidèle à l’esprit du texte original tout en le rendant accessible au public anglophone. Elle a travaillé en étroite collaboration avec Michel Priziac pour s’assurer que la traduction ne soit pas seulement littérale, mais qu’elle capture également les nuances culturelles et historiques qui pourraient échapper aux lecteurs non francophones. Ce souci du détail est particulièrement évident dans les sections du livre traitant de la religion catholique, où des explications supplémentaires ont été ajoutées pour un public majoritairement protestant.
Anne de Bretagne : une histoire fondamentale en Bretagne
Anne de Bretagne est une figure historique clé, non seulement en Bretagne mais dans toute l’histoire de France. Née en 1477, elle devient duchesse de Bretagne à l’âge de 11 ans après la mort de son père François II. Anne a épousé successivement deux rois de France, Charles VIII et Louis XII, dans une période tumultueuse où la Bretagne luttait pour conserver son indépendance face à la France. Ces mariages ont finalement conduit à l’intégration du duché de Bretagne au royaume de France, mais Anne a œuvré toute sa vie pour protéger l’identité bretonne.
Son règne est marqué par ses efforts pour défendre les droits et les privilèges de la Bretagne. Elle a également laissé un héritage culturel durable, étant mécène des arts et de la littérature, et a contribué à renforcer la place des femmes dans la noblesse française. Anne de Bretagne reste une icône de la résistance bretonne et un symbole d’une identité régionale forte.
Aniko Tóth a fait le choix de conserver certains termes français dans la version anglaise, notamment pour des concepts spécifiques. Elle a également inclus un glossaire à la fin du livre pour expliquer des termes et des symboles bretons tels que l’hermine, emblème du duché de Bretagne.
Avec cette traduction, Michel Priziac espère toucher un plus large public et faire découvrir l’histoire riche et complexe de la Bretagne à travers la figure d’Anne de Bretagne. L’auteur envisage même d’enregistrer une version audio du livre, en français, en anglais, et pourquoi pas, en breton.
L’histoire d’Anne de Bretagne continue de résonner aujourd’hui, non seulement en France, mais aussi désormais dans le monde anglophone, grâce à cette traduction soignée qui rend hommage à une duchesse dont le destin a façonné l’histoire de la Bretagne et de la France.
Les deux versions linguistiques de « Duchesse Anne, un fabuleux destin » (13 €), sont en vente sur le site www.michelpriziac.com mais aussi dans toutes les bonnes librairies.
Photo d’illustration : DR
[cc] Breizh-info.com, 2024, dépêches libres de copie et de diffusion sous réserve de mention et de lien vers la source d’origine
2 réponses à “Duchesse Anne, un fabuleux destin. Le livre traduit en Anglais par le duo Michel Priziac-Aniko Tóth”
mais bien entendu qui de FRANCE n’a jamais entendu parler de la DUCHESSE ANNE elle est de notre fondation de FRANCE et a noter au passage que les femmes ont toujoours défendu leur territoire !!!
amities
C’est une très bonne initiative pour les Populations Anglophones soit en moyenne 5OO Millions de personnes dans le monde multiplier par le prix du bouquin et à condition que celui-ci soit d’une excellente facture mais surtout , que l’Histoire de cette Magnifique personne soit respecté ainsi que la compréhension linguistique du Public concerné ; cela peut devenir une bonne affaire . Ps n’oubliez pas également , que nombre de vos écrits historique et original demeure dans de nombreuses bibliothèques étrangères dite Anglo-saxonne . Bien Joué !