Nolwenn Korbell raconte et incarne Molière

Ecrite par la nantaise Françoise Thirion, La pièce « Molière par elle-même » a été traduite dans 6 langues et jouée plus de 2000 fois dans 12 pays. Nolwenn Korbell interprète la version bretonne.

Deux séances à Guingamp le 10 et 11 décembre à 20h30

Ce spectacle sur la vie de Molière est une pépite autant biographique et historique qu’originale et ludique.

Une comédienne spécialiste du XVII° siècle, tout ce qu’il y a de plus respectable, entame une énième conférence sur le plus populaire des dramaturges français, Jean-Baptiste Poquelin dit Molière.
Cela débute avec sérieux et élégance. Mais, contre toute attente, un étrange dédoublement se produit : un homme qui maîtrise encore mieux le sujet que notre oratrice se met à parler par sa bouche. Une joute verbale s’engage alors, dans laquelle la conférencière tente tant bien que mal de faire bonne figure et de continuer malgré la présence de cet encombrant importun qui lui coupe, sans cesse la parole.
A la fin de la pièce, la dame cesse d’être la conférencière pour n’être plus que Molière : « voilà pourquoi Molière, c’est moi »!

Ur bouilh a vaouez kran ha fichet-kaer a zeu tre er sal, gant ar soñj prezegenniñ diwar-benn ar skrivagner klasel ar brudetañ er Frañs : Jean-Baptiste Poquelin, lesanvet Molière… Sirius ha chik da gentañ, met buan, strafuilh enni, e sav ar vaouez, hag hi da zañsal ha da fistoulat, kemmet he mouezh e-giz ma vefe un den all en he c’horf hag en he spered… hag ur gwaz eo a gomz dre he c’henou, ur gwaz a oar pep tra diwar-benn Molière ! Iskis an tabut etre ar vaouez hag an den-se… E dibenn ar pezh e ranko ar brezegennerez anzav : « ‘Vit-se, me ‘ni eo, Molière ! »..

Françoise Thyrion est actrice, auteure dramatique, co-directrice de la Salle Vasse à Nantes. Elle a fondé avec Michel Valmer, la Compagnie Théâtre Science en 1989, à Nantes.

« Molière par elle-même » a été écrit en 1987 et créé au théâtre 71 à Malakoff. Depuis, la pièce a été jouée dans 12 pays avec plus de 2000 représentations.

Texte : Françoise Thyrion
Traduction en breton : Sten Charbonneau
Production : Compagnie théâtrale Science 89
Direction Artistique : Michel Valmer
Edition du livre :An Amzer
Dessin : Nestor Salas

Evit mirout ho plasoù evit Hi’ni Moliere gant Nolwenn Korbell on passe par là : https://my.weezevent.com/hi-ni-eo-moliere

Pour révotre place pour Hi’ni eo Moliere on passe par là https://my.weezevent.com/hi-ni-eo-moliere

Crédit photo : DR

[cc] Breizh-info.com, 2021, dépêches libres de copie et de diffusion sous réserve de mention et de lien vers la source d’origine

Cet article vous a plu, intrigué, ou révolté ?

PARTAGEZ L'ARTICLE POUR SOUTENIR BREIZH INFO

Les commentaires sont fermés.

ARTICLES EN LIEN OU SIMILAIRES

Culture, Culture & Patrimoine

Théâtre. Hi’ ni eo Molière / Molière par elle-même

Découvrir l'article

Culture, Culture & Patrimoine

Le château des millions d’années, Cayetano, Molière, Res Publica, La terre le ciel les corbeaux : la sélection BD de Janvier 2022

Découvrir l'article

Culture, Culture & Patrimoine

Nantes, Rennes. Le Malade Imaginaire projeté dans les cinémas Pathé et Gaumont

Découvrir l'article

Culture, Evenements à venir en Bretagne, FOUGERES, Local

Fougères. Gérard Holtz jouera « le Malade Imaginaire ».

Découvrir l'article

PARTICIPEZ AU COMBAT POUR LA RÉINFORMATION !

Faites un don et soutenez la diversité journalistique.

Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur Breizh Info. Si vous continuez à utiliser le site, nous supposerons que vous êtes d'accord.

Clicky